Translation of "hai fatto altro" in English


How to use "hai fatto altro" in sentences:

Non hai fatto altro che parlare durante tutta la presentazione.
You were talking throughout that woman's entire presentation.
Non hai fatto altro che giudicarmi fin da quando sono tornato in terapia.
You have done nothing but judge me since the minute I came back into therapy.
Non hai fatto altro che rendere la mia vita un inferno.
You have done nothing but make my life here thoroughly unpleasant.
Non hai fatto altro che fissarmi.
You've done nothing but stare all evening.
Tutta la vita non hai fatto altro che pensare di essere migliore degli altri e adesso pensi di essere il peggiore.
All your life you always thought you were better than others, and now you think you are the worst.
Non hai fatto altro che studiare la scherma?
You've done nothing but study swordplay?
lyon hai Fatto altro che mentirmi, giusto?
Everything, Iike, everything that you said is a lie. Right?
Non hai fatto altro che rincorrere fantasie adolescenziali.
George, all you've done is chase... adolescent fantasies.
Avrei dovuto ignorarti fin dal'inizio, non hai fatto altro che rallentarmi
I should have ignored you from the beginning. You've done nothing but slow me down.
Le idee vengono quando si riflette, tu non hai fatto altro che reagire.
Moves mean you think things through, you have been reacting.
Dio santo, non hai fatto altro negli ultimi 25 anni, perche' fermarsi adesso?
This is me, putting my foot down! God knows you've been doing it for the last 25 years. Why stop now?
Dal primo momento non hai fatto altro che mentire.
From the moment we met, you've done nothing but lie.
Non hai fatto altro che essere un prezioso consigliere per me, nonche' un ancor piu' prezioso amico.
You have done nothing but be an invaluable advisor to me and an even better friend.
Non hai fatto altro che dipingere.
All you did was paint. - That's not true.
Non hai fatto altro che creare problemi, ma se potessi tornare indietro rifarei tutto.
You're such a mess, and you cause such chaos, but I wouldn't change anything.
Hai continuato a correre, Sue, piccola Suze, perché per tutta la tua vita non hai fatto altro che sognare l'ultimo anno, il ragazzo perfetto e il ballo perfetto.
You kept running, Sue, little Suze, because you've been dreaming about senior year and the perfect boyfriend and the perfect prom your whole goddamned life.
Non hai fatto altro che piagnucolare e lamentarti di come guadagnavo i soldi, sempre a cercare di tarparmi le ali, mentre sono io che facevo tutto il lavoro.
You're always whining and complaining about how I make my money, just dragging me down, while I do everything.
Non hai fatto altro che insegnargli una lezione dolorosamente necessaria.
You did but teach lesson sorely needed.
Siamo qui da giorni ormai, e non hai fatto altro che urlare e darmi ordini.
We've been here for days, and so far all you've done is bark orders.
Oggi non hai fatto altro che divertirti mentre io lavoravo e basta.
All you've done today is have fun while I did all the work.
Secondo me, Kathryn, non hai fatto altro che puntare una pistola alle loro teste.
If you ask me, Kathryn, you all but put a gun to their heads.
Non hai fatto altro che risucchiare la felicita' dalla mia vita.
You have done nothing but suck the happiness out of my life. Uhh.
Non hai fatto altro che mentirmi, Meg.
All you've ever done is lie to me, Meg.
Mi pare piuttosto chiaro che non hai fatto altro... che imitare Indiana Jones, alla ricerca di qualche mistero, negli ultimi tempi.
It's pretty clear that you've been just Indiana Jonesing for something like that for a while now.
Da quando sei arrivata, non hai fatto altro che causare problemi.
Since you've arrived, you've caused nothing but problems.
Non hai fatto altro che portarle dolore, sofferenza e rimpianti, ma sembri completamente indifferente... e sorprendentemente incapace di aggiustare le cose.
You've brought her nothing but pain, grief and regret, which you seem utterly oblivious to and surprisingly powerless to rectify.
Ecco, non hai fatto altro che lucidarti il moschetto.
See, all you ever done is box the Jesuit.
Da quando ci siamo riuniti con la II Mass non hai fatto altro che... frignare e lamentarti.
All I've heard you do ever since we joined back with the 2nd Mass is bitch and moan.
Voleva solo la tua approvazione, e tu non hai fatto altro che darle problemi.
All she wanted was your approval, and all you gave her was a hard time.
E così non hai fatto altro che ingannarmi per tutto il tempo, eh?
So, you've been running a long con on me, eh?
Non hai fatto altro che re-indicizzare qualche chilometro di DNA.
What you did is re-indexed a few miles of DNA.
Sin da quando sono tornata, non hai fatto altro che cercare di privarmi della felicità.
Ever since I've been back, all you have done is try to strip me of my happiness.
Non hai fatto altro che ostacolarmi, per paura che fossi migliore di te!
You ain't never done nothing but hold me back, afraid I was gonna be better than you!
Non hai fatto altro che mentirmi, distruggere il mio sogno e umiliarmi di fronte a tutta l'universita'.
All you did was lie to me, destroy my dream and humiliate me in front of the whole university.
Per tutta la vita non hai fatto altro che aiutare la gente.
Your whole life has been about trying to help people. Has it?
Nella tua vita non hai fatto altro che tentare di aiutare le persone.
Your whole life has been about trying to help people.
Non hai fatto altro che toccarli.
All you did was touch them.
Non hai fatto altro che rendere questo weekend un inferno, per ognuno di noi.
God, you have done nothing but make this weekend worse for everyone.
Finora... non hai fatto altro che mangiare le mie merendine e dire cose strane.
All you've done Is eat all my snacks and talk about weird stuff.
Mentre tu non hai fatto altro che nasconderti nell'ombra.
All you've ever done is hide in the shadows.
Cosi' non hai fatto altro che dimostrargli che io sono un'insignificante segretaria e tu un'altra stronza priva di humor.
So, all you've done is prove to them that I'm a meaningless secretary and you're another humorless bitch.
Tu non hai fatto altro che liquidare il mio sogno, il mio sogno, il che mi fa capire che non te ne frega un tubo se sono felice.
What you did was you dismissed my dream... my dream... which says to me that you don't give a rat's ass if I'm happy.
Non hai fatto altro che manipolarmi e ingannarmi.
All you've ever done is manipulate and deceive me.
Hai recitato bene, ma non hai fatto altro che guardare le tue guardie del corpo.
You put on a good show. But ever since we sat down, you haven't stopped looking at your bodyguards.
Non hai fatto altro che mentirmi! Sempre!
You've been lying to me all this time.
Non hai fatto altro che ingannarla.
All you've done is screw her over.
Non hai fatto altro che dire bugie e creare problemi da quando sei arrivata.
You've done nothing but spread lies and cause trouble since you arrived.
Mickey, da quando sei arrivato qui, non hai fatto altro che giudicare ed essere invadente, e stranamente ossessionato con la tua vita sessuale da adolescente.
Mickey, since you got here, you've been nothing but judgmental and pushy and strangely obsessed with your adolescent sex life.
1.4003779888153s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?